Edanieren bis zum Umfallen
Der japanische Kabinettssekretär Yukio Edano gibt seit Ausbruch der Erdbebenkatastrophe täglich eine Pressekonferenz. Innert 12 Tagen hat sich der einst unscheinbare Weggefährte von Premier Naoto Kan zum Sympathieträger und Gesicht der Regierung gemausert. Über ihn gelangen die offiziellen Informationen zur Reaktorkatastrophe an die Öffentlichkeit. Seine Bemühung offen zu informieren, hat ihm viel Lob eingebracht.
Wenn Sie diesen Artikel gratis lesen, bezahlen andere dafür. Mit einem Abo sichern Sie die Zukunft dieses Japan-Blogs.
Die Last der letzten Tage ist Edano inzwischen anzusehen. Kein Kabinettsmitglied macht einen abgekämpfteren Eindruck. Eine ganze Internetgemeinschaft widmet sich inzwischen seinem Gesundheitszustand. So wurde Edano ein paar Tage nach dem Tsunami über Twitter zum Schlafen aufgerufen. «Edano nero», «Edano schlaf» war das Schlagwort.
Inzwischen haben die kreativen Internetblüten um Yukio Edanos Person eine neue Stufe erreicht. Inspiriert von der Unermüdlichkeit des Kabinettssekretärs haben die Twitter-Nutzer dem Mann ein japanisches Verb gewidmet. «Edaru» (jap. 枝る) nennt sich dies. Auf Deutsch mag man dies mit «einen auf Edano machen» oder kurz «edanieren» übersetzen.
Der loyale Mitarbeiter
Doch was ist mit dieser Wortkreation gemeint? «Schlaflos bis zum Äusserten arbeiten» ist eine Bedeutung von «edaru». «Ohne besondere Anerkennung vom Chef rastlos zur Arbeit gezwungen werden» ist eine weitere Bedeutung. Es ist eine Anspielung auf Premierminister Naoto Kan, der die Medienarbeit fast vollständig Edano überlassen hat. Kan nehme gegenüber den Medien oder dem Parlament kaum noch ausführlich Stellung, kritisiert die Yomiuri Shimbun.
Gerade in solchen Momenten stellt sich Yukio Edano voll hinter seinen Chef. «Der Premier ist zur Zeit rastlos beschäftigt», erklärte der Kabinettssekretär den Journalisten. Es sei einfach zurzeit so, dass man Kan in vielen Fällen, in denen er wichtige Entscheidungen treffe, nicht direkt zu Gesicht bekomme. Es sind solche Aussagen, die zur Wortkreation «edaru» beigetragen haben.
Ein paar Beispiele gefällig?
Im Internet kursieren zurzeit zahlreiche Anwendungsbeispiele zu «edaru». Auf Deutsch übersetzt mögen diese folgendermassen klingen: «Gestern habe ich zu viel edaniert. Ich habe nur 2 Stunden geschlafen» oder «Wieviel edanieren ist im Leben notwendig, um seine selbst gesteckten Ziele zu erreichen» oder «Ich habe einen schlimmen Chef. Ich bin nur noch am Edanieren».
Kennen Sie weitere japanische Wortkreationen, die nach dem Beben entstanden sind? Notieren Sie diese in unserer Kommentarspalte.
Ohne Abonnenten kein Asienspiegel
Februar 2024 – Wenn Sie diesen Artikel gratis lesen, bezahlen andere dafür. Mit einem Abo sichern Sie die Zukunft dieses Japan-Blogs, der über 5000 kostenlos zugängliche Artikel bietet.
VORTEILE JAHRES-ABO
Jahres-Abonnenten stehe ich für Fragen zur Verfügung. Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren.
- Zahlungsmittel: Master, Visa, PayPal, Apple Pay, Google Pay
- Für TWINT bitte via Asienspiegel Shop bezahlen
- Für Banküberweisung hier klicken