Eng­lisch in Tokios Regierungsviertel

Gra­fik: metro​.tokyo​.jpNeue Begrif­fe fürs Regie­rungs­vier­tel in Tokio.

Wenn aus­län­di­sche Tou­ris­ten in Tokios Regie­rungs­vier­tel auf die Ver­kehrs­schil­der schau­en, lesen sie alpha­be­ti­sche Tran­skrip­tio­nen wie «Kok­kai», «Gai­mus­ho» oder «Sorik­an­tei». Die Umschrift soll all den Men­schen hel­fen, die die dar­über geschrie­be­ne ste­hen­de japa­ni­sche Schrift nicht lesen kön­nen oder ganz all­ge­mein des Japa­ni­schen nicht mäch­tig sind.

Für vie­le Aus­län­der blei­ben die Begrif­fe jedoch ein unver­ständ­li­cher Rat­ten­schwanz anein­an­der­ge­reih­ter Sil­ben, die kaum Ori­en­tie­rung bie­ten. Das japa­ni­sche Ver­kehrs­mi­nis­te­ri­um sowie die Tokio­ter Lokal­re­gie­rung haben das Pro­blem erkannt. Seit die­ser Wochen haben sie begon­nen, die Schil­der im Zen­trum der Haupt­stadt tou­ris­ten­freund­li­cher zu gestal­ten, indem die Tran­skrip­tio­nen durch sau­be­re eng­li­sche Begrif­fe ersetzt werden.

Die Ver­wand­lung ins Englische

So wird aus «Kok­kai» «The Natio­nal Diet», aus «Gai­mus­ho» «Minis­try of For­eign Affairs» und aus «Sorik­an­tei» das «Prime Minister’s Office». Eine gan­ze Rei­he wei­te­rer Orte erfährt eben­falls eine Ver­wand­lung ins Eng­li­sche (sie­he Gra­fik oben).

Aus­ser­dem wird aus dem Zusatz «-dori» die «Ave­nue». So heisst das Schild für «Rop­pon­gi-dori» nun «Rop­pon­gi-dori Ave­nue». Auch die Kar­ten in den Bahn­hö­fen der Tokio­ter U-Bahn wer­den ent­spre­chend aktualisiert.

Tou­ris­mus als Wirtschaftsfaktor

Bereits 2005, als der Tou­ris­mus unter der Regie­rung Koi­zu­mis zu einer tra­gen­den Säu­le des Wirt­schafts­wachs­tums erklärt wur­de, hat­te die japa­ni­sche Regie­rung die Richt­li­nie erlas­sen, die Ver­kehrs­be­schil­de­rung für aus­län­di­sche Tou­ris­ten ver­ständ­lich zu gestalten.

Als Fol­ge des­sen begann man im gan­zen Land, für all­ge­mei­ne Bedeu­tun­gen wie «Stadt», «Berg», «Park», «Bahn­hof», «Tem­pel» oder «Schrein» die eng­li­schen Über­set­zun­gen anstatt ein­fach die Umschrift des ent­spre­chen­den japa­ni­schen Zei­chens zu verwenden.

Die Aus­nah­me im Zen­trum der Macht

Doch aus­ge­rech­net bei der Beschil­de­rung der öffent­li­chen und poli­ti­schen Insti­tu­tio­nen im Regie­rungs­zen­trum beliess man es bei den japa­ni­schen Zei­chen und der dazu­ge­hö­ri­gen alpha­be­ti­schen Tran­skrip­ti­on. Damit ist zum Woh­le der Tou­ris­ten­freund­lich­keit nun Schluss.

Bis Ende Jahr will das Ver­kehrs­mi­nis­te­ri­um alle Schil­der im Regie­rungs­vier­tel aus­ge­tauscht haben. Erweist sich der Ver­such als Erfolg, soll die Umstel­lung kon­se­quent auf wei­te­re Beschil­de­run­gen von Insti­tu­tio­nen und Tou­ris­ten­at­trak­tio­nen im Land ange­wen­det werden.

Im Shop

asi­en­spie­gel kompakt

NEWSLETTER ABONNIEREN

Japan-Vortrag in Zürich
Über 150 Vorträge seit 2015

Japan-Vor­trag in Zürich

  • Fr, 10.01.2020
    ausverkauft
  • So, 12.01.2020
    letzte Tickets
  • Fr, 31.01.2020

Jeweils ab 18:30 Uhr.

TICKETS KAUFEN

Japan-Reiseberatung in Zürich
Standard oder Mini

Japan-Rei­se­be­ra­tung in Zürich

  • Nov 2019
    ausgebucht
  • Dez 2019
    letzter Termin
  • Jan 2020
    freie Termine

Buchen Sie früh­zei­tig einen Termin.

TERMIN BUCHEN

Jan in Japan – 60 Orte
Neuerscheinung

Jan in Japan – 60 Orte

60 Orte abseits von Tokio und Kyo­to: Eine Rei­se durch den viel­fäl­ti­gen Inselstaat.

BUCH KAUFEN

In Japan - der praktische Reiseführer
BESTSELLER

In Japan – der prak­ti­sche Reiseführer

Der Best­sel­ler von Jan Knü­sel in der neu­en 5. Auf­la­ge / Edi­ti­on 2019.

BUCH KAUFEN

Japan Rail Pass

Japan Rail Pass

Der prak­ti­sche Bahn­pass ist ab sofort hier erhält­lich – mit Kar­te oder Twint bestellbar.

KAUFEN

Führerschein-Übersetzung für Japan
Autofahren in Japan

Füh­rer­schein-Über­set­zung für Japan

Wir besor­gen Ihnen eine amt­li­che japa­ni­sche Über­set­zung des CH-Fahrausweises.

MEHR INFOS

Sake-Vortrag in Zürich
Im shizuku Store

Sake-Vor­trag in Zürich

  • Do, 28.11.2019

Jeweils ab 19:00 Uhr.

TICKETS

Japan Rail Pass
Sato
Shinsen
Kalligrafie
Yu-an
Schuler Auktionen
Miss Miu
Kokoro
Prime Travel
Gustav Gehrig
Bimi
shizuku Sake-Vorträge
Edomae
Negishi
Ginmaku
Kabuki
Shizuku
Keto-Shop
Aero Telegraph
Asia Society
Depositphotos 2
Depositphotos 1
Kabuki_2