Tokios Bahn­hö­fe verstehen

Foto: JR EastÜber­sicht­lich oder eher ver­wir­rend? Die neu­en uni­ver­sel­len Bezeich­nun­gen von JR East.

Wenn aus­län­di­sche Tou­ris­ten die Sta­ti­ons- und Über­sichts­ta­feln anschau­en, dann ver­lie­ren vie­le vor lau­ter Schrift­zei­chen die Über­sicht. Zwar sind heut­zu­ta­ge immer mehr Tafeln auch auf Eng­lisch ange­schrie­ben, doch Bahn­be­trei­ber JR East sieht gemäss eige­nen Anga­ben noch eini­gen Nachholbedarf.

Und so ist das Unter­neh­men auf die Idee gekom­men, ein uni­ver­sell ver­ständ­li­ches Code-Sys­tem für alle sei­ne Sta­tio­nen und Bahn­li­ni­en ein­zu­füh­ren. Künf­tig soll jeder der 276 JR-East-Sta­tio­nen zwecks ein­fa­che­rer Ver­ständ­lich­keit ein 3-Buch­sta­ben-Code zuge­ord­net wer­den, ähn­lich wie bei den Flug­hä­fen. Der Bahn­hof Tokio wird somit auf jeder Sta­ti­on- und Über­sichts­fa­fel auch als «TYO» ange­ge­ben wer­den. Aki­ha­ba­ra wäre «AKB», Shin­juku «SJK», Ueno «UEN» oder Hamamt­sucho «HMC»

Alle 16 Bahn­li­ni­en sol­len der­weil einen 2-Buch­sta­ben-Code und eine fest zuge­ord­ne­te Far­be erhal­ten. Die Yama­no­te-Ring­li­nie wäre dem­nach ein «JY» mit grü­nem Rah­men. Zusätz­lich wer­den alle Bahn­hö­fe einer Linie durch­num­me­riert. Der Bahn­hof Shin­juku auf der Yama­no­teli­nie wird somit zu «JY 17». Es ist ein Sys­tem, das bei­spiels­wei­se die U-Bah­nen von Tokio oder Osa­ka schon seit län­ge­rem besitzen.

Eng­lisch, Chi­ne­sisch und Koreanisch

Gleich­zei­tig sol­len die Sta­ti­ons- wie auch Ori­en­tie­rungs­ta­feln von JR East nicht nur auf Japa­nisch und Eng­lisch, son­dern kon­se­quent auch auf Chi­ne­sisch und Korea­nisch ange­schrie­ben wer­den, so dass letzt­end­lich jeder die Über­sicht behält.

Der Bahn­be­trei­ber hat sich zu die­sem Schritt ent­schlos­sen, weil sich offen­bar vie­le aus­län­di­sche Tou­ris­ten über eine man­geln­de Über­sicht im Bahn­dschun­gel von Tokio beklagt hat­ten. Hin­sicht­lich des Tou­ris­mus­booms und der kom­men­den Som­mer­spie­le von 2020 hat man daher die­ses neue Code-Sys­tem ent­wi­ckelt, das dem Tou­ris­ten eine schnel­le­re und ein­fa­che­re Ori­en­tie­rung bie­ten soll, so die Hoff­nung. Ab Okto­ber 2016 will man mit der Ein­füh­rung der neu­en Num­me­rie­rung anfangen.

Im Shop
Japan-Vortrag in Zürich
Über 120 Vorträge seit 2015

Japan-Vor­trag in Zürich

  • Fr, 11.01.2019
    ausverkauft
  • Sa, 19.01.2019
    Zusatzvortrag
  • Fr, 25.01.2019
    letzte 4 Tickets
  • Fr, 15.02.2019
    letzte Tickets
  • Fr, 08.03.2019

Jeweils ab 18:30 Uhr.

Infos und Tickets

«Never-Ending Man: Hayao Miyazaki»
Schweizer Premiere

«Never-Ending Man: Hayao Miyazaki»

  • Sa, 12.01.2019

Eine Doku über Japans gros­sen Ani­me-Meis­ter Hayao Miyazaki.

Infos und Tickets

Japan-Reiseberatung in Zürich
Standard oder Mini

Japan-Rei­se­be­ra­tung in Zürich

  • Dezember 2018
    ausgebucht
  • Januar 2019
    letzte Termine
  • Februar 2019
    freie Termine

Buchen Sie früh­zei­tig einen Termin.

Infos und buchen

In Japan - der praktische Reiseführer
NEUERSCHEINUNG

In Japan – der prak­ti­sche Reiseführer

Ab sofort im Ver­kauf: Der Best­sel­ler von Jan Knü­sel in der neu­en 5. Auf­la­ge (2019).

Buch kaufen

Sake-Vortrag in Zürich
Im shizuku Store

Sake-Vor­trag in Zürich

  • Do, 10.01.2019

Jeweils ab 19:00 Uhr.

Infos und Tickets

Führerschein-Übersetzung für Japan
Autofahren in Japan

Füh­rer­schein-Über­set­zung für Japan

Wir besor­gen Ihnen eine amt­li­che japa­ni­sche Über­set­zung des CH-Fahrausweises.

Mehr Infos

Jan in Japan 1 bis 3
Reisebuch-Serie

Jan in Japan 1 bis 3

Abseits von Tokio und Kyo­to – Rei­se­rou­ten-Inspi­ra­ti­on, inkl. Neu­erschei­nung Teil 3.

Buch kaufen

Ramen Shop
Shoplifters
Sato
Schuler Auktionen
Sake-Vorträge
Negishi
Sato Sake Shop
Edomae
Bimi
Yooji's Bestellen
Kabuki_2
Gustav Gehrig
Shinsen
Kabuki
Kalligrafie
Grüner Tee
Aero Telegraph
Shizuku
Yooji's Laden
Reisen und Kultur
Depositphotos 1
Depositphotos 2
Asia Society
Keto-Shop