Japans zwei­spra­chi­ger Stopp

Die Geschich­te des japa­ni­schen STOP-Schildes.

Japan stellt ab Juli 2017 um: Fort­an wer­den alle Stop-Ver­kehrs­schil­der auch in eng­li­scher Spra­che ange­schrie­ben sein. Unter der bis­he­ri­gen Auf­schrift «止まれ» kommt das inter­na­tio­nal ver­ständ­li­che «STOP» hin­zu. 1,7 Mil­lio­nen Ver­kehrs­schil­der müs­sen nun aus­ge­tauscht wer­den. Man wird dies schritt­wei­se tun, wie die Natio­na­le Poli­zei­be­hör­de laut Yomi­uri Shim­bun erklärte.

An alle Leser: Durch die aktu­el­le Lage sind die Ein­nah­men, die die­sen Blog getra­gen haben, weg­ge­bro­chen. Auf­ge­ben wer­de ich nicht. Ich blei­be täg­lich dran, bis die­se Kri­se über­stan­den ist und dar­über hin­aus. Hier­zu brau­che ich Ihre Hil­fe. Jeder Bei­trag trägt dazu bei, dass die­ses täg­li­che Stück Japan auch nach 11 Jah­ren wei­ter­exis­tiert – unab­hän­gig, kos­ten­los und frei von Goog­­le-Wer­be­ban­­nern. Herz­li­chen Dank und blei­ben Sie gesund!

Den Anfang wird man bei den Flug­hä­fen machen. Gleich­zei­tig wer­den auch die rund 1000 Ver­kehrs­schil­der für «lang­sam Fah­ren» aus­ge­tauscht. Unter der Auf­schrift «徐行» steht künf­tig «SLOW» geschrie­ben. Die Mass­nah­me ist eine Reak­ti­on auf den anhal­ten­den Tou­ris­mus­boom und die kom­men­den Som­mer­spie­le 2020.

Die lan­ge Geschich­te des Stop-Schildes

Der Auf­wand dafür ist gigan­tisch. Geschätz­te 25,2 Mil­li­ar­den Yen (195 Mil­lio­nen Euro) kos­tet das Unter­fan­gen (Asi­en­spie­gel berich­te­te). Dabei hät­te sich Japan all die Mühe spa­ren kön­nen. Denn zwi­schen 1950 und 1963 waren die STOP-Schil­der bereits alle­samt auf Japa­nisch und Eng­lisch ange­schrie­ben. Das Schild hat­te auch die gän­gi­ge acht­ecki­ge Form.

1963 folg­te schliess­lich das bis heu­te gel­ten­de Rede­sign. Fort­an hiess es auf einem drei­ecki­gen nach unten gerich­te­ten Ver­kehrs­schild in weis­ser Schrift­far­be «止まれ» (aus­ge­spro­chen «toma­re»). Auf das eng­li­sche STOP ver­zich­te­te man gänz­lich (sie­he Bild oben). Dies hat dazu geführt, dass manch ein Tou­rist, der zum ers­ten Mal nach Japan reist, wegen der frem­den Schrift und der unter­schied­li­chen Form des Schil­des zwei Mal über­le­gen muss, was die­ses Ver­kehrs­zei­chen bedeu­ten mag.

Im Shop
Liebe Leser
Unterstützen Sie den Asienspiegel

Lie­be Leser

Unab­hän­gig, kos­ten­los und frei von Goog­le-Wer­bung: Damit dies so bleibt, braucht die­ser Blog Ihre Hilfe.

MEHR ERFAHREN

Jan in Japan – 60 Orte
Buch

Jan in Japan – 60 Orte

60 Orte abseits von Tokio und Kyo­to: Eine Rei­se durch den viel­fäl­ti­gen Inselstaat.

BUCH KAUFEN

In Japan - Der praktische Reiseführer
Buch

In Japan – Der prak­ti­sche Reiseführer

Der Best­sel­ler von Jan Knü­sel in der neu­en 6. Auf­la­ge / Edi­ti­on 2020.

BUCH KAUFEN

Japan-Reiseberatung in Zürich
Standard / Mini / E-Mail

Japan-Rei­se­be­ra­tung in Zürich

  • Mai 2020
    freie Termine

Auf­grund der aktu­el­len Lage fin­den die nächs­ten Bera­tun­gen frü­hes­tens im Mai statt.

TERMIN BUCHEN

Japan-Vortrag in Zürich
Über 150 Vorträge seit 2015

Japan-Vor­trag in Zürich

  • Fr, 14.08.2020

Jeweils ab 18:30 Uhr.

TICKETS KAUFEN

Japan Rail Pass

Japan Rail Pass

Der prak­ti­sche Bahn­pass ist ab sofort hier erhält­lich – mit Kar­te oder Twint bestellbar.

KAUFEN

Pocket-Wifi in Japan

Pocket-Wifi in Japan

Unli­mi­tier­ter Internetzugang.

BESTELLEN

Führerschein-Übersetzung für Japan
Autofahren in Japan

Füh­rer­schein-Über­set­zung für Japan

Wir besor­gen Ihnen eine amt­li­che japa­ni­sche Über­set­zung des CH-Fahrausweises.

MEHR INFOS

Shinsen
Shizuku
Edomae
Nooch
Miyuko
Negishi
Gustav Gehrig
Schuler Auktionen
Kabuki
Sato
Butcher
Yu-an
Bimi
Kokoro
Kalligrafie
Prime Travel
Japan Wireless
Japan Rail Pass
Kabuki_2
Ginmaku
Keto-Shop
Aero Telegraph
Asia Society
Depositphotos 2
Depositphotos 1