Neue Reiseregeln und Ortsnamen
Seit Beginn der Pandemie warnte das japanische Aussenministerium (gaimushō 外務省) in seiner offiziellen Empfehlung (kankoku 勧告) vor Auslandsreisen. Für die meisten Länder galt die zweithöchste Pandemie-Warnstufe 3 (kansenshō kiken jōhō reberu 感染症危険情報レベル). Nun stehen auch in Japan die Zeichen auf Lockerung. Für 106 Länder hat die Regierung diese Warnung auf die Stufe 2 herabgesetzt (hikisageru 引き下げる). Somit wird nicht mehr ausdrücklich von einer Reise ins Ausland abgeraten. Vielmehr wird betont, dass man weiterhin auf nicht nötige und nicht dringliche (fuyōfukyū 不要不急) Reisen (tokō 渡航) verzichten soll.
Wenn Sie diesen Artikel gratis lesen, bezahlen andere dafür. Mit einem Abo sichern Sie die Zukunft dieses Japan-Blogs.
Zusätzlich gab die Regierung im Rahmen dieser Herabstufung am 7. April 2022 bekannt, dass das Einreiseverbot (nyūkoku kyohi 入国拒否) für diese 106 Länder formell aufgehoben werde. Faktisch ändert sich mit diesem Entscheid überhaupt nichts. Für die Einreise nach Japan ist weiterhin die Ausstellung eines Visums (sashō hakkyū 査証発給) durch die japanische Botschaft (nihon taishikan 日本大使館) notwendig. Touristen bleiben ausgeschlossen (Asienspiegel berichtete).
Fehlende Einnahmen
Das Ausbleiben der touristischen Gäste aus dem Ausland (hōnichigaikokujin ryokōsha 訪日外国人旅行者) bleibt nicht ohne Folgen für die japanische Wirtschaft. Die Ausgaben (shōhigaku 消費額) der Besucher – es waren hauptsächlich Familienmitglieder von japanischen Staatsbürgern und andere Personen, die aus ausserordentlichen Umständen (tokudan no jijō 特段の事情) mit einem Kurzaufenthaltsvisum (tankitaizai biza 短期滞在ビザ) einreisen durften – sind in den letzten zwei Jahren regelrecht eingebrochen (Asienspiegel berichtete).
Doch es besteht Grund zur Hoffnung, dass sich die Lage in den kommenden Monaten verbessern und die Grenzkontrollmassnahmen (mizugiwa taisaku 水際対策) gelockert werden (kanwa suru 緩和する). Immerhin dürfen seit März 2022 arbeitstätige und studierende Ausländer wieder nach Japan einreisen, sofern sie ein Visum erhalten. Hierzu hat Japan im April die Obergrenze (jōgen 上限) der täglichen Einreisen (ichinichi atari no nyūkokushasū 1日あたりの入国者数) von 7000 auf 10’000 erhöht (hikiageru 引き上げる). Die Regierung betont, dass sie den internationalen (kokusaiteki 国際的) Reiseverkehr (hito no ōrai 人の往来) stufenweise (dankaitekini 段階的に) erhöhen möchte (fuyasu 増やす) (Asienspiegel berichtete).
Sprachliche Anpassung
Nicht nur die Corona-Krise (coronaka コロナ禍), sondern auch die Lage in der Ukraine (ukuraina jōsei ウクライナ情勢) beschäftigt Japan. Die Regierung in Tokio hat Russland bereits mit zahlreichen Sanktionen (seisai 制裁) belegt. Zusätzlich nimmt sie eine sprachliche Anpassung vor. Die japanische Bezeichnung (koshō 呼称) der Ortsname (chimei 地名) der Ukraine wurden angepasst (henkō suru 変更する). Die Lesart (yomikata 読み方) basiert (motozuku 基づく) neu auf der ukrainischen Sprache und nicht mehr auf der russischen (Asienspiegel berichtete).
Ein Minimarkt für die Zukunft
Eine hoffnungsvolle Geschichte spielt sich derweil in Kito auf der kleinsten japanischen Hauptinsel Shikoku ab. Der Ort ist bekannt für seine Natur. Die regionale Spezialität (tokusanhin 特産品) ist der Anbau der Zitrusfrucht Yuzu. Das Dorf gilt als genkaishūraku (限界集落), als eine Siedlung mit einer mehr als 50-prozentigen Anteil (kahansū 過半数) über 65-Jähriger. Um gegen die Entvölkerung (kaso 過疎) etwas zu unternehmen und diese ländliche Region zu beleben (chihō sōsei 地方創生), wurde ein besonderes Projekt gestartet. 2020 wurde mitten im Dorf ein Minimarkt (コンビニ) eröffnet, der herausragendes Design (sugureta dezain 優れたデザイン) und die Zukunft (mirai 未来) in den Mittelpunkt stellt (Asienspiegel berichtete).
Das Vokabular in der Übersicht
- 外務省 | das Aussenministerium
- 感染症 | die Infektionskrankheit
- 危険情報 | die Gefahreninformation
- レベル | das Level, die Stufe
- 引き下げる | senken, reduzieren
- 勧告 | (administrative) Empfehlung, Ratschlag
- 不要不急 | nicht notwendig und nicht dringend
- 渡航 | die Überseereise
- 入国拒否 | die Einreiseverweigerung
- 査証 | das Visum (auch: ビザ)
- 発給 | Ausstellen eines Dokuments
- 日本大使館 | die japanische Botschaft
- 訪日 | der Besuch in Japan
- 訪日外国人旅行者 | die ausländischen Reisenden in Japan
- 消費 | der Verbrauch, der Konsum
- 額 | der (Geld-)Betrag, die Menge
- 特段の事情| der aussergewöhnliche Umstand
- 短期滞在 | der Kurzaufenthalt
- 短期滞在ビザ| das Kurzaufenthaltsvisum (max. 90 Tage in Japan)
- 水際対策 | die Grenzkontrollmassnahmen
- 緩和する | mildern, erleichern
- 一日あたりの入国者数 | die Anzahl Einreisende pro Tag
- 引き上げる | erhöhen, heraufsetzen
- 国際的 | international
- 人の往来 | das Kommen und Gehen, der Reiseverkehr
- 段階的に | stufenweise, phasenweise
- 増やす | vermehren, vergrössern, erhöhen
- コロナ禍 | die Corona-Krise
- 情勢 | die Lage, die Situation
- 制裁 | die Sanktionen
- 呼称 | die Bezeichnung
- 地名 | der Ortsname
- 変更する | ändern, anpassen, überarbeiten
- 読み方 | die Lesart
- 基づく | basieren auf, beruhen auf
- 特産品 | die regionale Spezialität
- 限界集落 | die Siedlung mit einer Mehrheit an über 65-Jährigen
- 過疎 | die Entvölkerung
- 過半数 | die Mehrheit
- 地方創生 | die Belebung / Revitalisierung des Landes
- コンビニ | der Minimarkt (Abk.)
- 優れた | ausgezeichnet, hervorragend
- デザイン | das Design
- 未来 | die Zukunft
Ohne Abonnenten kein Asienspiegel
Februar 2024 – Wenn Sie diesen Artikel gratis lesen, bezahlen andere dafür. Mit einem Abo sichern Sie die Zukunft dieses Japan-Blogs, der über 5000 kostenlos zugängliche Artikel bietet.
VORTEILE JAHRES-ABO
Jahres-Abonnenten stehe ich für Fragen zur Verfügung. Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren.
- Zahlungsmittel: Master, Visa, PayPal, Apple Pay, Google Pay
- Für TWINT bitte via Asienspiegel Shop bezahlen
- Für Banküberweisung hier klicken