Visio­nä­re Werke

Noch sind die Gren­zen für aus­län­di­sche Tou­ris­ten geschlos­sen. Doch in Osa­ka plant man bereits für die Zukunft. Im Jahr 2025 wird dort die Welt­aus­stel­lung (ban­pa­ku 万博) statt­fin­den. Seit letz­tem Jahr hat die­se Gross­ver­an­stal­tung ein offi­zi­el­les Logo (kōs­hi­ki rogomāku 公式ロゴマーク). Und nun folg­te der Ent­scheid (ket­tei 決定) für das offi­zi­el­le Mas­kott­chen (kōs­hi­ki kya­ra 公式キャラ). Es ist eine Figur, die ihre Erschei­nung (suga­ta 姿) ver­än­dern kann (hen­ka suru 変化する) und so für die Viel­falt (tay­ōsei 多様性) die­ser Welt (yo no naka 世の中) steht. Drei Kan­di­da­ten (kōho 候補) stan­den zuletzt zur Aus­wahl. Gewon­nen hat zwei­fel­los das aus­ser­ge­wöhn­lichs­te Design (Asi­en­spie­gel berich­te­te).

Wenn Sie die­sen Arti­kel gra­tis lesen, bezah­len ande­re dafür. Mit einem Abo sichern Sie die Zukunft die­ses Japan-Blogs.

Der eben­so aus­ser­ge­wöhn­li­che Naka­gin Kap­sel­turm (naka­gin kapu­se­ru­ta­wā­bi­ru 中銀カプセルタワービル) in Tokio war das reprä­sen­ta­ti­ve Werk (dai­hyōs­a­ku 代表作) des Archi­tek­ten (ken­chi­ku­ka 建築家) Kis­hō Kuro­ka­wa, der ein Ver­tre­ter (teis­hō­sha 提唱者) der Archi­tek­tur­be­we­gung (ken­chi­ku undō 建築運動) des Meta­bo­lis­mus (meta­bo­ri­zu­mu メタボリズム) war. 1972 wur­de das Gebäu­de erbaut. Die Visi­on von Kuro­ka­wa war, dass man die 140 Wohn­mo­du­le (jūkyoyō kapu­se­ru 住居用カプセル) ein­zeln ent­fer­nen (tori­ha­zu­su 取り外す) und erset­zen (kōkan suru 交換する) konn­te. Umge­setzt wur­de sie Visi­on jedoch nie. Statt­des­sen schritt die Über­al­te­rung (rōkyū­ka 老朽化) des Gebäu­des vor­an. Ver­su­che, das Bau­wer­ke zu bewah­ren (hozon suru 保存する), schei­ter­ten. Die Räu­mung (taikyo 退去) des Kap­sel­turms ist seit März abge­schlos­sen (kan­ryō 完了). Im April wird es abge­baut (kai­tai 解体), um für einen Neu­bau Platz zu machen (Asi­en­spie­gel berich­te­te).

Nicht all­zu weit vom Kap­sel­turm ent­fernt befin­det sich das Impe­ri­al Hotel (tei­ko­ku hote­ru 帝国ホテル). Auch die­ses geschichts­träch­ti­ge Luxus­ho­tel, das zu den drei Gros­sen Hotels (gosan­ke 御三家) in Tokio gehört, wird 2031 abge­ris­sen, um Plazt für ein neu­es Haupt­ge­bäu­de (shinhon­kan 新本館) zu machen. 2036 wird die Eröff­nung sein. Es wird ein Bau­werk (tate­mo­no 建物) ent­ste­hen, das von nahem und wei­tem die Prä­senz (son­zai­kan 存在感) und Ori­gi­na­li­tät (doku­jisei 独自性) des wich­tigs­ten Hotels der japa­ni­schen Haupt­stadt ver­kör­pern wird (tai­gen suru 体現する). Es wird nicht der ein­zi­ge Umbau sein. Bis 2029 wer­den gleich neben­an drei Wol­ken­krat­zer ent­ste­hen. Der künf­ti­ge Cen­tral Tower, der eben­falls über Fest­sä­le (enkai­jō 宴会場) und Hotel­zim­mer (kya­kus­hitsu 客室) ver­fü­gen wird, wird die Fort­set­zung (kei­zo­ku 継続) des Betriebs (eigyō 営業) des Impe­ri­al Hotel bis zur Fer­tig­stel­lung des Haupt­ge­bäu­des sicher­stel­len (kakuho 確保) (Asi­en­spie­gel berich­te­te).

Eine his­to­ri­sche Oscar-Nacht

His­to­ri­sches erleb­te die japa­ni­sche Film­bran­che in die­ser Woche. Der Spiel­film (chōhen eiga 長編映画) «Dri­ve My Car» von Ryū­suke Hama­gu­chi erhielt (jus­hō 受賞) den Oscar (aka­de­mīs­hō アカデミー賞) für den bes­ten fremd­spra­chi­gen Film (koku­saichōhenei­ga­shō 国際長編映画賞). Er war in ins­ge­samt vier Kate­go­ri­en (bumon 部門) für den begehr­ten Preis nomi­niert (nominē­to suru ノミネートする). Der Film basiert auf einer Kurz­ge­schich­te (tan­pens­hō­set­su 短編小説) von Haru­ki Mura­ka­mi. Gross war die Freu­de bei den Dreh­or­ten (roke­chi ロケ地) in der Prä­fek­tur Hiro­shi­ma. Dort rech­net man nun mit einem Tou­ris­mus­boom (Asi­en­spie­gel berich­te­te). Auch in Japan gab der Aus­ras­ter von Will Smith zu reden. Der Schau­spie­ler ver­pass­te dem Mode­ra­tor (pure­zen­tā プレゼンター) und Komi­ker (kome­di­an コメディアン) auf der Büh­ne eine Ohr­fei­ge (hira­teu­chi suru 平手打ちする). 

Weni­ger Austauschstudenten

Der Ein­fluss (eikyō 影響) des Coro­na­vi­rus hat das Leben der Aus­tausch­stu­den­ten (ryūgakus­ei 留学生) in den ver­gan­ge­nen zwei Jah­ren gehö­rig durch­ein­an­der­ge­bracht. Vie­le muss­ten ihre Plä­ne eines Aus­lands­stu­di­ums auf­ge­ben (dan­nen suru 断念する) oder ver­schie­ben (enki suru 延期する). Die Ein­rei­se­be­schrän­kun­gen (nyū­ko­kus­ei­gen 入国制限) sorg­ten dafür, dass die Zahl der Aus­tausch­stu­den­ten in Japan um 13,3 Pro­zent abnahm (gens­hō suru 減少する). Noch dra­ma­ti­scher ist der Ein­bruch (geki­gen 激減) in die ande­re Rich­tung. 2020 schrie­ben sich welt­weit gera­de mal 1487 japa­ni­sche Aus­tausch­stu­den­ten an einer Schu­le im Über­see (kai­gai 海外) ein. Das ent­sprach einem Rück­gang um fast 99 Pro­zent (Asi­en­spie­gel berich­te­te).


Das Voka­bu­lar in der Übersicht

  • 万博(ばんぱく) | die Welt­aus­stel­lung, die Expo
  • 公式(こうしき)ロゴマーク | das offi­zi­el­le Logo
  • 公式(こうしき)キャラ | das offi­zi­el­le Maskottchen
  • 決定(けってい) | die Ent­schei­dung, der Beschluss
  • 変化(へんか)する | sich ver­än­dern, sich verwandeln
  • 多様性(たようせい) | die Viel­falt, die Verschiedenartigkeit
  • 世の中(よのなか) | die Welt, die Gesellschaft
  • 候補(こうほ) | die Kandidatur
  • 中銀(なかぎん)カプセルタワービル | der Nakagin-Kapselturm
  • 代表作(だいひょうさく) | das Haupt­werk, das reprä­sen­ta­ti­ve Werk
  • 建築家(けんちくか) | der Architekt
  • 提唱者(ていしょうしゃ) | der Ver­tre­ter, der Befür­wor­ter, der Verfechter
  • 建築運動(けんちくうんどう) | die Architekturbewegung
  • 住居用(じゅうきょよう)カプセル | die Wohnkapsel
  • ()(はず)す | abneh­men, abmon­tie­ren, entfernen
  • 交換(こうかん)する | austauschen
  • 老朽化(ろうきゅうか) | die Überalterung
  • 保存(ほぞん)する | erhal­ten, bewah­ren, konservieren
  • 退去(たいきょ) | die Räu­mung, der Auszug
  • 完了(かんりょう) | die Voll­endung, der Abschluss
  • 解体(かいたい) | die Zer­le­gung, die Demon­ta­ge, der Abbau
  • 帝国(ていこく)ホテル | das Impe­ri­al Hotel
  • 御三家(ごさんけい) | die drei Gros­sen, die drei Fami­li­en­zwei­ge der Tokugawa-Herrscher-Dynastie
  • 新本館(しんほんかん) | das neue Hauptgebäude
  • 建物(たてもの) | das Gebäude
  • 存在感(そんざいかん) | die Präsenz
  • 独自性(どくじせい) | die Ori­gi­na­li­tät, die Eigen­tüm­lich­keit, die eige­ne Note
  • 体現(たいげん) | die Verkörperung
  • 宴会場(えんかいじょう) | der Fest­saal, der Bankettsaal
  • 客室(きゃくしつ) | das Hotel­zim­mer, das Gästezimmer
  • 継続(けいぞく) | die Fortsetzung
  • 営業(えいぎょう) | der Betrieb
  • 確保(かくほ)する | die sicherstellen
  • 長編映画(ちょうへんえいが) | der Spiel­film, der abend­fül­len­de Film
  • 受賞(じゅしょう) | einen Preis empfangen
  • アカデミー(しょう) | der Aca­de­my Award, der Oscar
  • 国際長編映画賞(こくさいちょうへんえいがしょう) | der Preis für den bes­ten inter­na­tio­na­len Film
  • 部門(ぶもん) | die Kate­go­rie (Bsp. Oscar-Ver­lei­hung), die Grup­pe, das Fachgebiet
  • ノミネートする | nomi­nie­ren (Bsp. Filmpreis)
  • 短編小説(たんぺんしょうせつ) | die Kurz­ge­schich­te, die Novelle
  • ロケ() | der Drehort
  • プレゼンター | der Moderator
  • コメディアン | der Komiker
  • 平手打(ひらてう)ちする | jeman­den ohr­fei­gen, jeman­den mit der fla­chen Hand schlagen
  • 影響(えいきょう) | der Einfluss
  • 留学生(りゅうがくせい) | der Austauschstudent
  • 断念(だんねん)する | ver­zich­ten, entsagen
  • 延期(えんき)する | die ver­le­gen, ver­schie­ben, aufschieben
  • 入国制限(にゅうこくせいげん) | die Einreisebeschränkungen
  • 減少(げんしょう)する | sich ver­min­dern, abneh­men, sich verringern
  • 激減(げきげん) | die star­ke Abnahme
  • 海外(かいがい) | Über­see, Ausland

Im Shop
Asienspiegel Abo
April 2024

Asi­en­spie­gel Abo

Ohne Abon­nen­ten kein Asi­en­spie­gel. Vor­tei­le für Abonnenten.

ABONNENT WERDEN

In Japan
E-Book

In Japan

Der prak­ti­sche Rei­se­füh­rer von Jan Knü­sel in der aktua­li­sier­ten Auf­la­ge 7.3. / 2024.

E-BOOK KAUFEN

Japan Bullet Train
Shinkansen

Japan Bul­let Train

Tickets für Shink­an­sen und Express­zü­ge online kaufen.

KAUFEN

Pocket-Wifi in Japan
Affiliate

Pocket-Wifi in Japan

Unli­mi­tier­ter Inter­net­zu­gang. 10% Rabatt-Code.

BESTELLEN

Airport Taxi
Affiliate

Air­port Taxi

Nari­ta und Hane­da ↔︎ Tokyo und Kan­sai ↔︎ Osa­ka: Air­port Taxi zum Pauschalpreis.

BESTELLEN