Ein Land fährt in den Urlaub
In Japan wird es ab kommenden Freitag mehrere aufeinanderfolgende arbeitsfreie Tage geben (ōgata renkyū 大型連休). Die sogenannte Golden Week (gōruden uīku ゴールデンウイーク / GW) beinhaltet vier nationale Feiertage (shukujitsu 祝日) zwischen dem 29. April und 5. Mai. Ein ganzes Land fährt dann in den Urlaub. In den vergangenen zwei Jahren machte die Corona-Pandemie (shingata korona’uirusu ryūkō 新型コロナウイルス流行) dieser Tradition einen Strich durch die Rechnung. In der Hauptstadtregion (shutoken 首都圏) wurde just in dieser Zeit der Notstand ausgerufen (kinkyūjitai sengen 緊急事態宣言). Die Regierung bat die Bevölkerung, auf unnötige und nicht dringliche (fuyōfukyū 不要不急) Reisen und auf die Heimkehr (kisei 帰省) zu den Eltern und Grosseltern zu verzichten. Es galt die Empfehlung der Selbstbeschränkung (jishuku 自粛).
Wenn Sie diesen Artikel gratis lesen, bezahlen andere dafür. Mit einem Abo sichern Sie die Zukunft dieses Japan-Blogs.
In diesem Jahr ist vieles anders. Zwar grassiert auch in Japan die Omikron-Variante (omikuron kabu オミクロン株), es herrscht jedoch keine Zwangslage (hippaku 逼迫) im Gesundheitswesen (iryōtaisei 医療体制). Daher wird in diesem Jahr keine Bewegungseinschränkung (kōdōseigen 行動制限) auferlegt (kasu 課す). Von Reisen über die Präfekturgrenzen (todōfuken o matagu 都道府県をまたぐ) hinaus wird nicht mehr abgeraten. Dank dieser Voraussetzung (zentei 前提) geht die Tourismusbranche von einer Belebung (kaptsuka 活発化) der Reiseaktivitäten aus. Die Zahl der Reisenden im Inland (kokunai ryokōshasū 国内旅行者数) wird im Golden-Week-Zeitraum (GW kikan GW期間) auf 16 Millionen geschätzt (suikei suru 推計する).
Die Sorge der steigenden Preise
Im Vergleich zum Vor-Corona-Jahr 2019, das zugleich das erste Jahr in der japanischen Reiwa-Ära (reiwa gannen 令和元年) war, ist es immer noch ein Minus und dennoch ist es das erste Jahr in der Pandemie, in der die Zuversicht überwiegt. Die Bahnbetreiber haben angekündigt, Extrazüge (rinji densha 臨時電車) zum Fahrplan hinzuzufügen (tsuika suru 追加する). Sorgen bereitet jedoch der plötzliche Anstieg (kōtō 高騰) der Preise (bukka 物価), der das Familienbudget (kakei 家計) belastet (appaku suru 圧迫する). Es wird angenommen, dass die Inflation eine einschränkende (genteiteki 限定的) Wirkung auf die Erholung (kaifuku 回復) der Reisenachfrage (ryokōjuyō 旅行需要) haben könnte.
Das Vokabular in der Übersicht
- 大型連休 | mehrere aufeinanderfolgende Feiertage
- ゴールデンウイーク | die Golden Week (Abk. GW)
- 祝日 | der Feiertag
- 新型コロナウイルス流行 | Die SARS-Cov-2-Pandemie
- 首都圏 | die Hauptstadt-Region
- 不要不急 | nicht notwendig und nicht dringend (Bsp. Reisen)
- 帰省 | die Heimkehr
- 自粛 | die Selbstbeschränkung
- オミクロン株 | die Omikron-Variante
- 逼迫 | die Zwangslage
- 医療制度 | das Gesundheitswesen, das System zur medizinischen Versorgung
- 行動制限 | die Bewegungseinschränkung
- 課す | auferlegen
- 都道府県 | die japanischen Präfekturen
- またぐ | überschreiten (Bps. Präfekturgrenzen)
- 前提 | die Hypothese, Annahme, Voraussetzung
- 活発化 | die Belebung
- 国内旅行者数 | die Zahl der Inlandsreisenden
- GW期間 | der Golden-Week-Zeitraum
- 推計する | えeinschätzen, schätzen
- 令和元年 | das erste Jahr der Reiwa-Ära / Reiwa 1
- 臨時電車 | der Extrazug, der Sonderzug
- 追加する | hinzufügen, nachtragen
- 物価 | der Preis, der Warenpreis
- 高騰 | der plötzliche heftige Anstieg (Bsp. Preise)
- 家計 | das Familienbudget
- 圧迫する | bedrängen, belasten
- 限定的 | beschränkt, begrenzt, limitiert
- 回復 | die Erholung, die Genesung
- 旅行需要 | die Reisenachfrage
Ohne Abonnenten kein Asienspiegel
Februar 2024 – Wenn Sie diesen Artikel gratis lesen, bezahlen andere dafür. Mit einem Abo sichern Sie die Zukunft dieses Japan-Blogs, der über 5000 kostenlos zugängliche Artikel bietet.
VORTEILE JAHRES-ABO
Jahres-Abonnenten stehe ich für Fragen zur Verfügung. Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren.
- Zahlungsmittel: Master, Visa, PayPal, Apple Pay, Google Pay
- Für TWINT bitte via Asienspiegel Shop bezahlen
- Für Banküberweisung hier klicken